世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

足がつく、つかないって英語でなんて言うの?

プールやお風呂に入った時、子供がよく言います。 あ、足がつく! ここ足がつかない!沈んじゃう! など。 宜しくお願いします。
default user icon
kyokoさん
2019/01/14 00:28
date icon
good icon

7

pv icon

10992

回答
  • I can/can't reach the bottom

  • I can/can't stand up

プールやお風呂に入った時の「足がつく、つかない」は英語で: つく:I can reach the bottom つかない:I can't reach the bottom the bottom は「底」(例:海の底=the bottom of the ocean) reach は「着く・届く」 他の言い方です: つく:I can stand up つかない:I can't stand up stand up は「立つ」 なので、I can stand up は「立てる」という意味です。
Rose 日本語能力試験N1(一級)の英語講師・日英翻訳者
回答
  • I can touch the bottom!

  • I can't touch the bottom here; I'll sink!

I can touch the bottom! I can't touch the bottom here; I'll sink! 解説: 子供がプールやお風呂で言う場合、「足がつく」「足がつかない」という表現は直訳すると「I can touch the bottom!」「I can't touch the bottom here; I'll sink!」となります。「touch the bottom」とは文字通り「底に触れる」という意味で、「足がつく」という日本語のフレーズに対応します。「can」は能力や可能性を表し、「can't」はその否定形です。「I'll sink!」は「沈んじゃう!」という意味で、底に足が届かない場合に子供が使う表現です。 関連する単語リスト: - Shallow: 浅い - Deep: 深い - Float: 浮かぶ - Sink: 沈む - Wading: 腰まで水に入る
good icon

7

pv icon

10992

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:10992

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら