足がつく、つかないって英語でなんて言うの?

プールやお風呂に入った時、子供がよく言います。
あ、足がつく!
ここ足がつかない!沈んじゃう!
など。
宜しくお願いします。
default user icon
kyokoさん
2019/01/14 00:28
date icon
good icon

3

pv icon

4184

回答
  • I can/can't reach the bottom

    play icon

  • I can/can't stand up

    play icon

プールやお風呂に入った時の「足がつく、つかない」は英語で:

つく:I can reach the bottom
つかない:I can't reach the bottom

the bottom は「底」(例:海の底=the bottom of the ocean)
reach は「着く・届く」

他の言い方です:

つく:I can stand up
つかない:I can't stand up

stand up は「立つ」

なので、I can stand up は「立てる」という意味です。
Rose 日本語能力試験N1(一級)の英語講師・日英翻訳者
good icon

3

pv icon

4184

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:4184

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら