世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

腰を曲げるって英語でなんて言うの?

腰を曲げるは地面まで膝はつかないし、しゃがむは膝をつく動作です。色んな表現があり難しいです。一番良く使う言い方を教えてください。
female user icon
sanaeさん
2018/08/28 09:35
date icon
good icon

22

pv icon

18511

2018/08/28 15:23
date icon
回答
  • bend over/lean forward

bend overは、「腰を曲げる」、「腰をかがめる」、「前かがみになる」という意味で、lean forwardは「前かがみになる」、「前傾する」という意味でよく使われます。 しゃがむことはsquat (down)と表現できます。
回答
  • bend forward

  • tilt forward

「腰を(前に)曲げる」という場合は、 "bend forward" "tilt forward" "bend"は「曲げる」、"tilt"は「傾ける」という意味です。 「しゃがむ」という場合は、"bend down" / "crouch down" / "squat down"などの表現があります。 ご参考になれば幸いです。
回答
  • To bend your hips

  • To bend back

最初の言い方は、To bend your hips は、腰を曲げると言う意味として使われていました。 最初の言い方では、to bend は、曲げると言う意味として使われています。your hips は、腰をと言う意味として使われていました。例えば、She is suggesting that you to bend your hips in order to warmup for this pose. は、彼女はこのポ-ズのウオ-ムアップとして腰を曲げることを進めています。と言う意味として使われています。 二つ目の言い方は、To bend back は、反対方向に腰を曲げると言う意味として使われています お役に立ちましたか?^ - ^
good icon

22

pv icon

18511

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:22

  • pv icon

    PV:18511

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら