この文章が以下のように翻訳されています。
溺れるかもしれないと思うと怖い ー I am afraid that I might drown
溺れる ー drown / drown in the ocean
かもしれない ー I might / I could / I will probably
と思う ー I think
と怖い ー I am afraid / I am scared
参考になれば嬉しいです。
Your feet don't always touch bottom when you are in the ocean water, so I start thinking I might drown which really scares me.
この場合、次のような言い方ができますよ。
ーYour feet don't always touch bottom when you are in the ocean water, so I start thinking I might drown which really scares me.
「海は足がつかない時もあるので、溺れるかもしれないとすごく怖くなる」
to drown で「溺れる」
to scare someone で「人を怖がらせる」
ご参考まで!
「溺れるかもしれないと思うと怖い」
「溺れることを考えると怖いです」
「溺れるかもしれないと思うと怖い」を表現するために、"I'm scared of" や "I'm afraid of" を使います。どちらも「怖い」という意味ですが、"scared" は少し直接的な表現で、"afraid" は少し穏やかに聞こえます。"the thought that I might drown" や "the idea of drowning" で「溺れるかもしれない」という考えや恐怖を伝えることができます。
関連する単語やフレーズ:
- "Drown"(溺れる)
- "Deep water"(深い水)
- "Fear of drowning"(溺れることへの恐怖)