be addicted to 〜という表現もあります。
これは「〜に中毒になっている」という意味で、「夢中だ」「ハマっている」といった意味で使われます。
I'm addicted to you.
「君に夢中なんだ」
は有名なフレーズです。
I'm addicted to collecting figurines.
「フィギュア集めにハマってるんだ」
ご参考になれば幸いです。
英語で「はまってる」は色々な表現があります。場合によって、違いますが、この場合には to be into は適当です。このフレーズはよく使われていますので、分からない時これを使ってみてください。「興味あり」や「好き」みたいな意味があります。例えば、
Are you into cars?
車はまっていますか?
I'm into collecting figurines.
フィギュア集めにはまっています。
または to be obsessed about です。これは上記と同じですが、もっと強いイメージがあります。「何かに夢中」みたいな意味です。例えば、
She's obsessed with K-pop.
彼女は K-pop にはまっています。
「ハマっている」はbe intoと言います(*^_^*)
I'm into playing video games.
「私はテレビゲームをするのにハマっています」
I love playing video games very much.
「私はテレビゲームをするのが大好きです」
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
to be keen on smth と to become obsessed with smthが使えます。
to be keen on smth =熱心
使ってみましょう!
1.I am keen on baseball so I watch every match.
私は野球に熱心であるので私はあらゆる試合を見る。
2.I have become obsessed with sweets and I spend a lot of money on them.
私はお菓子に夢中になっていて、たくさんのお金を使っています。
役に立てば嬉しいです!