最近ハマっているって英語でなんて言うの?
「最近、タピオカミルクティーにはまっている」って英語でなんて言うのでしょうか?
回答
-
I've been into~lately
-
I've been hooked on~lately
「[最近](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36239/)~に[ハマっている](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/62571/)」は英語ではI've been into~latelyと言います。日本語みたいに、割とカジュアルな言い方です。直訳すると「~の中に入っている」となりますので、「[夢中](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/47542/)になっている」というニュアンスが込まれています。I've been hooked on~lately(直訳:~に引っかかっている)とも言えますが、前方のほうが一般的な言い方です。
例文
I've been really into tapioca milk tea lately.
最近、結構タピオカミルクティーにはまっている。
I've been hooked on mystery novels lately.
最近、ミステリー小説にはまっている。
回答
-
I’ve lately been addicted to
-
I’ve lately been really into
最初の言い方は、I’ve lately been addicted to は,最近ハマっていると言う意味として使われていました。
最初の言い方では、lately been は、最近ハマっていると言う意味として使われています。例えば、I’ve lately been addicted to boba. は、ボバに最近ハマっていると言う意味として使われていました。
二つ目の言い方は、I’ve lately been really into は、最近[凄い](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/46125/)ハマってることはと言う意味として使われていました。
二つ目の言い方では、been really into は、凄いハマっていると言う意味として使われています。
お役に立ちましたか?^ - ^
回答
-
Recently, I've been into ~
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば下記のような表現はいかがでしょうか:
・Recently, I've been into ~
最近、私は〜にはまっています。
into を使って「はまっている」ことを英語で表現することができます。
例:
Recently, I've been really into bubble tea.
最近、私はタピオカミルクティーにはまっています。
タピオカミルクティーは bubble tea、tapioca milk tea、boba など、国や地域によってさまざまな呼び方があります。
ぜひ参考にしてください。