"Able to study English"とは「英語を勉強することができる」という意味です。"can" でも大丈夫だけど、"able to" は別の言い方です。
"more in depth"とは「深く」を表します。他の学校と比べたら、比較的な言葉 "more" を使えます。ですから、「他の学校よりこの学校の方が深く勉強ことができる」を指します。
したがって、"In this school, students can study English more in depth" 「この学校で生徒たちが英語を深く勉強することができる」
質問の直訳ですと、「Can study English deeply」になりますが、これでは上手く伝わりませんね。
学校の恩恵を紹介するならば、次のような文書はいかがでしょうか:
「Here students can study English from a younger age」
「深く」勉強すると言う概念が日本と西洋が異なると思います。
深く勉強しても、話せる話せないには関わりがないので、重点をそこに置くのではなく、「より若い頃から」(from a younger age)を入れることで良い宣伝になるかと思います。
また、他校との比較を控えることで、宣伝で嘘をついていないのでセーフです。