ヘルプ

未完成って英語でなんて言うの?

先生に「絵が趣味です」といったら「描いている絵を見せて欲しい」と言われました。その時「まだ未完成なので(見せられません)…」と言いたかったです。
naganoさん
2019/01/17 23:20

13

11240

回答
  • unfinished

「完成」はfinishedなので「未完成」はunfinishedです。Not finishedでもいいです。


「未完成なので見せられません」
I can’t show you because it’s unfinished.
I can’t show you because it’s not finished.
回答
  • not done yet / not finished yet

  • not ready yet

  • partially (done, complete, finished)

もっとフォーマルな場面で、incomplete や unfinished と言えますが、絵をまだ未完成だと説明したいなら、もっと会話的な言い方は not ___ yet ということです。

Are you drawing? I wanna see!
何かを描いてるの?みたいな!

Wait, it's not done yet. / I'm not finished with it yet.
待て待て、まだ未完成な。。。

It's not ready yet は料理について話に適切です。
回答
  • incomplete

  • unfinished

「未完成」という言葉を英語で伝えると、「incomplete」と「unfinished」という言葉になります。「Complete」と「finished」は「完成」という意味があって、「in~」と「un~」は「未〜」という意味があります。例えば、「未満」は「insufficient」という言葉になります。例文は「I gave the teacher my incomplete homework.」と「I gave the teacher my unfinished homework.」です。「Gave the teacher ~」は「先生に〜をあげた」という意味があります。
回答
  • The painting isn't finished.

  • The painting isn't complete.

  • The painting is not ready yet.

The painting isn't finished, so I can't show it to you.
(絵は未完成なので、見せられません。)

The painting isn't finished, so I can't show it to you yet.
(絵は未完成なので、まだ見せられません。)

yet ⇒ まだ(見せられない)

「Yet」を使いますと、「見せたいけど、まだ見せられない。ちょっと待ってね」と言うニュアンスがプラスされます。

最もよく使われている表現は①。②は①と殆ど同じ意味で、「未完成」の直訳です。

③のニャンスはちょっと違います。
The painting is not ready yet, so I can't show it to you.
絵はまだ「未完成で」見せられる状態ではないので、見せられません。

13

11240

 
回答済み(4件)
  • 役に立った:13

  • PV:11240

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら