私はバイクに乗った時にスリルを感じます。そのスリルから自分は生きていることを実感すると言いたいです!
直訳をするとニュアンスが不明確になるので、英語での同じニュアンスの表現を紹介します:
「I feel alive when I am 〇〇」。
〇〇にそのアクティビティを入れます。
例えば、バイクに乗る時なら「I feel alive when I am on the motorcycle」とか、「I feel alive when I am on the road on my bike」(バイクで道路を走る時に生きていることを実感する)。
回答したアンカーのサイト
Julian Israel YouTube Channel
"I feel alive from that experience."
「その体験から生きていると感じる」という意味です。
"That experience makes me feel alive."
「その体験が私を生きていると感じさせる」という意味になります。
"I realize I'm alive when I experience that thrill."
「そのスリルを経験するとき、自分が生きていることを実感する」という意味です。
役に立ちそうな単語とフレーズ: