そんなのあるんだ!というより、
全然しらなかった!と英語で返すほうが自然になるかもしれません。
その場合は
I didn't know about that!
といえばOKです。
もう一つの言い方は
I had no idea that something like that existed.
そのようなものが存在してたとは全然知らなかった。
という言い方です。
上記のものよりは多少フォーマルな言い方ですね。
ご参考になれば幸いです。
「そんなのあるんだ!」つまり、「今まで知らなかった!」ですね。
英語では、後者の言い方で驚きを表現することが多いので、このような例文を挙げてみました。回答の日本語訳を見てみましょう。
回答1:そんなの今まで聞いたことがなかった!
neverを使った現在完了の否定形です。about it で「それについて」。beforeは「以前に」です。
回答2:そんなの全然知らなかった!
not at all で「全く~ない」ですね。
ご参考になれば幸いです!