彼は一番好きなものだけ残してあとは全部売ったって英語でなんて言うの?

小説の説明をしたいので差が、どのように言えば良いのでしょうか
default user icon
fantaさん
2019/01/19 15:15
date icon
good icon

2

pv icon

1076

回答
  • He kept what he liked the best and sold everything else.

    play icon

  • He sold everything except the one thing that he liked the best.

    play icon

1) He kept what he liked the best and sold everything else.
「彼は一番好きなものだけ取っておき、それ以外のものは全て売った。」
what he liked the best で「彼の一番好きなもの」
everything else で「他のもの全部」

2) He sold everything except the one thing that he liked the best.
「彼は一番好きなもの1つを除いては、全て売った。」
except で「〜を除いては」
the one thing that he liked the best で「彼が一番好きなもの1つ」

ご参考になれば幸いです!
回答
  • He sold everything except the one he liked the most.

    play icon

「彼は一番好きなものだけ残してあとは全部売った」は”He sold everything except the one he liked the most. ”で大丈夫です。

「一番好き」は”~like the most"で、「一番好きなもの」は”Thing I like the most"になります。また、「私はあなたのほうが一番好きです。」を”I like you the most"と表現します。

ご参考になれば幸いです。
Vikash Paliwal 映画プロデューサー/映画監督/脚本家
good icon

2

pv icon

1076

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:1076

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら