卵料理は出来立て熱々が一番美味しいよ!って英語でなんて言うの?
すぐ冷えてしまう卵料理。出来たばかりのホッカホカの状態で食べるのが一番美味しいと思います。
しかしながら我が家のチビは「好きなものは最後に食べる!」と主張して、いつも最後まで残してます。
冒頭のセリフで早く食べて欲しいと思うのです。
私も好きなものは最後に取っておきたい派ではありますが、卵料理とパスタだけは例外!
回答
-
Dishes with eggs are most delicious when they've just been cooked!
-
(Dishes with) eggs are best, hot off the stove!
ご質問ありがとうございます。
私もいろんな料理を出来立てが一番美味しいと思います!笑
一番目に挙げた翻訳文は一般的な英語です。
卵料理は「dishes with eggs」になります。でも、その料理がほとんど卵(例えば、卵焼きとかだし巻きなど)なら、「eggs」だけで言えます。
二番目の例文は方言とカジュアルな英語が実例します。「hot off the stove」は焼き立てとか出来立てみたいな意味で「新鮮な」や「フレッシュな」の意味です。例えば、朝の新聞も、「hot off the presses」と言います(pressは印刷機です)。
例文:I love BBQ that's hot off the grill. グリルで焼き立てのバーベキュー料理が大好きだ。
ご参考にしていただければ幸いです。