芸能人のマネージャーについて話したいのですが、英語で何と言うのでしょうか?
仕事を管理するという意味でのマネージャーはそのまま Manager と言えば伝わると思います。
身の回りのことをやってくれたり、付き人的な人の事は Personal assistant と言います。
あまり芸能人関係の仕事の役割分担がわからないので、詳しくはわかりませんが、この辺のワードを使えば伝わると思います。
お役に立てれば幸いです!
「マネージャー」が英語で「manager」と言います。
例文:
芸能人のマネージャー ー The manager of a celebrity
彼女は有能なマネージャーです。 ー She is a good manager.
私の支部では私がマネージャーです。 ー I am the manager at my branch.
彼はクローク係りからマネージャーに昇進した。 ー He was promoted from a clerk to a manager.
参考になれば嬉しいです。
「マネージャー」という言葉を英語で伝えると、「manager」という言葉になります。「Manager」は単数形で、「managers」は複数形です。例えば、「office manager」や「manager of a company」など言っても良いです。芸能人のマネージャーについて話す場合にも使っても良いです。この場合に他の言い方は「agent」です。複数形は「agents」です。例えば、「Most celebrities have a manager.」と「Most celebrities have an agent.」と言っても良いです。「Celebrities」は「芸能人」という意味があります。
(日本の)芸能マネージャーの仕事とは、「タレントの下で働き、出演交渉、スケジュール管理、宣伝活動などを行うこと」らしいのですが、
そのような職業を英語でなんて言うのかとアメリカ人ネイティブスピーカーに聞いたところ
managerも似たような意味で使うことがあるが、agentの方がより一般的との答えが返ってきました。
参考になれば幸いです。
回答したアンカーのサイト
「大阪 (難波・堺・河内長野)カフェ英語レッスン(1h1666円~)」