世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

謎が深まる、って英語でなんて言うの?

その事件は犯人が見つからなかったことで謎が深まり、伝説的になった。 未解決事件について語りたい時。このような言い回し、どのように英語で言うのでしょうか? 特に、謎が深まる、の言い方が見当もつきません…。
default user icon
Kothyさん
2019/01/19 18:18
date icon
good icon

6

pv icon

9225

回答
  • Becoming more intense.

Becoming なってくる More もっと "Intense"は、悪質ではないスラングとしても使われるのですが、「激しい/パワフル/真剣」などなどいろいろな意味があります。 この場合だと、「だんだんおもしろくなってきている/興味深くなる/深まってきている」のように訳すことができます。 よく使われる言葉なので是非覚えて下さいね! 参考になれば幸いです。
回答
  • "The mystery deepens."

「謎が深まる」という状況を表すときには、"The mystery deepens." と直接的なフレーズが用いられます。「deepens」は「深まる」という意味の動詞で、"mystery" と合わせて「謎がより深く、解明が難しくなった」という状態を示します。 未解決事件や複雑な謎について話す場合、この表現は特に効果的です。 関連するフレーズや単語: - an unsolved mystery (未解決の謎) - the plot thickens (物語がより複雑になる、状況が複雑化する) - shrouded in mystery (謎に包まれている) 例: - As the investigation went on, the case became shrouded in mystery. 調査が進むに連れて、その事件は謎に包まれていった。 - With the perpetrator still at large, the mystery only deepens. 犯人がまだ捕まらない以上、謎はより深まるだけだ。
good icon

6

pv icon

9225

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:9225

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら