世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

謎って英語でなんて言うの?

彼がどうしてあんな行動をとったのか謎だと言いたいのですが、この時の謎というのは、理解できないというような表現にすればいいのでしょうか?どんな表現をしたらいいですか?
default user icon
Asuraさん
2018/10/21 01:11
date icon
good icon

39

pv icon

30444

回答
  • mystery

  • puzzle

1.) mystery (ミステリー) 何かが理解できない時はmysteryと言えます。謎は普通に理解できないことですから、mysteryという意訳できます。 例えば、 Why he acts like that is a mystery to me. (彼がどうしてあんな行動をとったのか私にとって謎です。) 2.) puzzle (謎々) Puzzleの一番似ている言葉は謎々です。Puzzleは状況をちょっと理解していますが、まだたくさんの理解できないことがあるというニュアンスがあります。 例えば、 Why he acts that way puzzles me. (彼がどうしてあんな行動をとったのか謎です。)
回答
  • mystery/mysterious

  • confusing

  • weird

謎は英語でmystery・mysterious、confusing、又はweirdと言います。日本語でいうとたまに少しマイナスなニュアンスがあるときは変のweirdと言います。自分に対して、普通と思わないことです。 先生の行動あまり理解できなくて、謎な人間です。 I can't really understand his action. He's a mysterious/weird person. この肉は何ですか?食感が鶏肉だが、味はラムの臭みがあります。謎の肉です。 What's this meat? The texture is like chicken but it has the gameyness of lamb. It's a mystery meat.
回答
  • It's a mystery to me.

  • It's puzzling.

  • I can't fathom why he would do such a thing.

彼がどうしてあんな行動をとったのか私は本当に理解できません。= I can't fathom why he would do such a thing. 謎 = a mystery, a wonder これは謎です。=It's a mystery to me. / I wonder about that. / It's puzzling. to be puzzled = 困惑している / 混乱している I'm puzzled as to why ma would say that. 母さんがどうしてそんなことをいうのか困惑してる。
回答
  • mystery/mysterious

  • confusing

  • weird

謎は英語でmystery・mysterious、confusing、又はweirdと言います。日本語でいうとたまに少しマイナスなニュアンスがあるときは変のweirdと言います。自分に対して、普通と思わないことです。 先生の行動あまり理解できなくて、謎な人間です。 I can't really understand his action. He's a mysterious/weird person. この肉は何ですか?食感が鶏肉だが、味はラムの臭みがあります。謎の肉です。 What's this meat? The texture is like chicken but it has the gameyness of lamb. It's a mystery meat.
good icon

39

pv icon

30444

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:39

  • pv icon

    PV:30444

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら