世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

あ、そっか!って英語でなんて言うの?

謎が解けたときのようなとき。 「あ、わかった」といったとようなひらめきです。
female user icon
Satokoさん
2016/04/26 18:27
date icon
good icon

80

pv icon

55329

回答
  • I see!

  • (I think) I got it!

  • Now I know.

自分ならどういうか、を考えてみました。 * **I see!** 「ああ、わかった」あるいは「なるほどね」という感じで用います。特に他人から何か説明を受けて、それに対してようやく理解できた時に使う表現です。同じような文脈で「理解できる」というニュアンスで用いられるフレーズに”It makes sense”があります。 * **I got it!** "Get"は、「理解する」よりも「体得する」という感覚が強い使用方法があります。たとえば、ゴルフのスイングのような「分かる」ではなく「できる」ことが求められる場面で使えます。また、クイズの答えを初めて見つけ出した時など、自分で解決した感動を表す時にもよく用いられます。 * **Now I know.** これは、「今まで気づかなかったけれど、ようやく気付いた」という感覚を表現します。一見すると「わかった」と似ていますが、こちらはこれまで認識できていなかった事実に対する自己の気づきを表します。 ちなみにアルキメデスの「浮力」発見時のエピソードになぞらえて "Eureka!" というのもあります。これはどちらかというと閃きのほうですかね。
Tachiiri 事業開発コンサルタント、Zen English
回答
  • Oh, I get it

  • I see

Oh, I get it=あ、分かった 分かった、と言うよりは「解った」に近いですね。 I see=分かった、なるほど やっと解けた謎などの場合は「分かったー!」って感じになるかと思うので「I see!」とI(=私)を想いっきり強調して言いましょう。Iiiiiiiiiii see!と言った感じです。
回答
  • Oh yeah!

「Oh yeah!」は、実はいろんな使い方があります。 ゆっくり言うと「なるほど」。。になったり。。 ピッチを途中で高くすることで「あ、そっか!」になったり。。 このページでは説明しにくいですが、僕は Oh Yeah をいろんな風に使っています。
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • Oh, I see.

  • Is that so?

英語で「あ、そっか」は色々な表現があります。そして、場合によって違います。しかし、一番使いやすいのは Oh, I see です。「なるほど」みたいな意味です。例えば、 A: It's a 9-hour drive. B: Oh, I see. A: 車で9時間かかります。 B: あ、そっか。 Is that so? は上記と同じ意味ですが、「そうですか?」みたいな意味です。週時疑問ですので、答えて答えなくてもいいです。例えば、 A: I bought a new car! B: Is that so? A: (yes!) A: 新しい車を買った! B: あ、そっか! A: そう!
回答
  • oh, is that right?

「あ、そっか!」を英語にしたら、oh, is that right? と言います。このフレーズは「あ、わかった」を指します。何か、わかってきたら、こういうフレーズを使うことができます。 例文: A: I finally found my keys. They were under the sofa. 「やっと、鍵を見つけたよ。ソファーの下にあった。」 B: oh, is that right? We didn't check there. 「あ、そっか!そこに探さなかったよね。」
good icon

80

pv icon

55329

 
回答済み(5件)
  • good icon

    役に立った:80

  • pv icon

    PV:55329

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら