日本ではキャンディと言うこともありますが、英語のキャンディ=飴という認識でいいのでしょうか?
はい、日本語のキャンディは英語のcandyから来ています。
Candyだけで「飴」という意味を持ちますが、場合によってはチョコやいろんなお菓子を含めてcandyといいます。Hard candyと言えば、はっきりします。
アメリカで candy(キャンディー)は飴のイメージが強いですが、キャンディーは必ずしも飴だというわけではないです。厳密に言うとラムネやグミやハイチューみたいなものもキャンディーです。なので、飴は厳密に言うと hard candy と言います。それに対してハイチューのようなものを soft candy と言います。そして、グミは gummies と言います。
ご参考になれば幸いです。
アメリカ英語だと candy ですがイギリス英語は
sweets と言います。(飴一つだと sweet)
日本で言うスイーツと似た発音です。
「ピックンミックスで飴いっぱい買った」
"I bought a lot of sweets from pick 'n' mix" など
色んな種類の飴から好きなだけとって紙袋に入れるシステム。
直訳すると選んで混ぜるです。 n は and の略。
"candy"(名詞)は「飴」を意味します。"candy"と言えばべっこう飴のような固いものを想像します。"hard candy"も言われていますが、アメリカ英語で"candy"のみは"hard candy"の印象が強いです。ただし、日本語の「スナックバー」は"candy bar"になり、固いスナックバーに限っていません。
"sweets"(名詞)は「甘いもの」を意味します。固い飴だけではなく、甘い食べ物と甘い飲み物は全部"sweets"と言えます。クッキー・ケーキ・クレープなどは代表的な"sweets"です。
例文一:
I don't eat candy or sweets.
私は飴や甘いものを食べません。
例文二:
Make sure to brush your teeth right after eating candy or sweets to avoid getting cavities.
虫歯にならないように、飴や甘いものを食べたらすぐ歯磨きしてね。
回答したアンカーのサイト
DMM英会話
「飴(あめ)」が英語で「Candy」と言います。
例文:
飴はのどが痛いときにいいのよ. 一ついかが ー Candy is good for a sore throat. Would you like a piece?
飴の詰め合わせ1箱 ー A box of mixed candies
この飴は何で出来ていますか? ー What is this candy made from?
参考になれば嬉しいです。
「飴」は英語で「candy」と言います。「キャンディー」も英語の「candy」から来ています。
「candy」を使った例文を見てみましょう。
My son loves candy.
息子は飴が大好き。
If you eat too much candy, you'll get cavities.
飴を食べすぎると虫歯になるよ。
Since becoming an adult, I don't eat candy so often.
大人になって以来あまり飴を食べなくなった。
ぜひご参考にしてみてください。
(1) の「candy」は北米の表現で、「飴」に相当します。(1)の複数は「candies」になります。
(2)の「sugar candy」とも言えます。主成分が砂糖である砂糖菓子の事です。
(3)の「sweet」はイギリス英語の表現です。日本語の外来語の「スイーツ」と同じ意味で甘いデザートという意味でも使います。(3)の複数の場合は「sweets」です。
参考になれば幸いです。
ご質問ありがとうございます。
・「candy」
=飴、キャンディ
(例文)Do you want some candy?// Yeah.
(訳)キャンディ欲しい?//うん。
(例文)I always carry around candy.
(訳)いつもキャンディを持ち歩いています。
単語:
sweet 甘い
お役に立てれば嬉しいです。
Coco