未発注金額って英語でなんて言うの?
多分、「発注しなかった分の金額」という意味だと思います。よろしくお願いします。
回答
-
Price of items not ordered
-
Total for items not ordered
items not ordered = items that are not ordered
発注しなかった分
Price
金額
全体的な「発注しなかった分」という意味だったら、totalを使っても大丈夫だと思います。
ご参考になれば幸いです。
回答
-
Prices of items not ordered
-
Prices of unordered items
「未発注」の英語は”items not ordered”, “unordered items”です。気をつけたいのは”unordered”という言葉ですね。整理してないという意味もあります。”not ordered”の方がもっと使われてる気がします。