こんにちは、
「Shipping company」は 「freight company」と 「transport company」よりよく使います。
<例文>
[宅急便](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/61083/)や[郵便](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36836/)を運んでくれる運送会社の方にはいつも[感謝しています](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/11557/)
I am always thankful to the shipping company that brings my mail and parcels.
ご参考になれば幸いです
「運送会社」が英語で「shipping company」と言います。
例文:
すぐに運送会社に渡してください ー Please pass it over to the shipping company right away.
昨日、その運送会社に[連絡を取った](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/46357/) ー I got in contact with that shipping company yesterday.
私は運送会社で、[経理](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/38157/)を[担当](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36506/)しています ー I am in charge of accounting at a shipping company.
参考になれば嬉しいです。
「運送会社」は英語で carrier や freight company と言います。
Japanese carrier services are much better than the ones in North America.
「日本の運送業者のサービスは北米の運送業社のサービスより優れている。」
ちなみに運送会社の配達してくれる人のことを言う場合は、通常 courier と言うことが多いです。
ご参考になれば幸いです!