運送業者って英語でなんて言うの?
電話中に運送業者の人が来たとき、「運送業者の人きたからちょっと待って!」って何て言えばいいですか?
回答
-
Can you hold on a minute? The delivery guy is here.
-
Can you wait a moment? I have a delivery that has arrived.
ここで言う「運送業者」は宅配便などの運送業者ということでしょうか?
それなら courier や carrier などを使って言うことができます。
courier には「ガイド」や 「密使」という意味のほかに「宅配業者・配達業者」という意味もあります。
carrier は「運送会社・運送業者」という意味です。
ただし、質問のように「運送業者の人が来たからちょっと待って。」と言うなら
1) Can you hold on a minute? The delivery guy is here.
2) Can you wait a moment? I have a delivery that has arrived.
The delivery guy is here.「配達の人が来た。」
I have a delivery that has arrived.「荷物が届いた。」
のように言えます。
ご参考になれば幸いです!
回答
-
delivery person
-
delivery truck
ご質問ありがとうございます。
「運送業者」はdelivery personまたはcarrierです。実際の話で使っているのはdelivery personです。delivery guyを使えますが「配達の人」じゃなくて「配達の男性」の意味になりますので、ご注意ください。そして、delivery truckで同じような意味が伝わります。
例文:Hold on a sec. The delivery person just arrived.
ご参考になれば幸いです。