世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

魅了するって英語でなんて言うの?

例えば「素晴らしいパフォーマンスで観客を魅了する」と言いたいです。どのように表現できますか?
default user icon
yukariさん
2019/01/23 17:01
date icon
good icon

37

pv icon

41081

回答
  • Amaze

    play icon

  • Wow

    play icon

  • Fascinate

    play icon

こんにちは、 「魅了する」翻訳すれば Amaze/Wow/Fascinateになります。 素晴らしいパフォーマンスで観客を魅了する The wonderful performance amazed the audience The wonderful performance wowed the audience The wonderful performance fascinated the audience *観客=audience *素晴らしいパフォーマンス = Wonderful performance. ご参考になれば幸いです
Johnny M 横浜在住イギリス人英語講師
回答
  • wowed the audience

    play icon

  • mesmerized the audience

    play icon

「素晴らしいパフォーマンスで観客を魅了する」を意訳すると、このような例文があります。 ●The audience was wowed by the spectacular show. 「素晴らしいショーに観客は魅了された。」 ●The spectacular show wowed the audience. 「観客は、素晴らしいショーに魅了された。」 ●The crowd was mesmerized by the incredible performance. 「素晴らしいパフォーマンスに観客は魅了された。」 ●The incredible performance mesmerized the crowd. 「素晴らしいパフォーマンスに観客は魅了された。」 この場合、「観客」という意味のAudienceとCrowdは同義語として置き換えて使えます。 「素晴らしい」という意味の形容詞も上記以外に沢山あるので、置き換えて使えます(例:amazing, awesome, breathtaking, 等) 少しでもお役に立てれば幸いです。
Michiru 英語・異文化コミュニケーションコンサルタント
回答
  • fascinate

    play icon

  • charm

    play icon

  • attract

    play icon

こんにちは。 「魅了する」や「魅惑する」は、 ・fascinate ・charm ・attract などさまざまな言い方があります。 参考になれば嬉しいです。
回答
  • enamor

    play icon

加筆です enamor~=「~を魅了する、夢中にさせる」 be enamored by~=「~に魅了される」 The audience was enamored by their incredible music performance. 「観客たちは彼らの音楽演奏に魅了された」 Their music performance enamored the audience. 「彼らの音楽演奏は観客たちを魅了した」 ご参考まで
Hiroshi Miura オンライン英会話講師
good icon

37

pv icon

41081

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:37

  • pv icon

    PV:41081

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら