エスプリの効いた話しぶりに魅了されたって英語でなんて言うの?
エスプリは英語でもそのまま通じるのか分からなかった。
回答
-
I was captivated by his esprit way of talking.
ご質問ありがとうございます。
まず、「エスプリ」は英語でそのまま「esprit」と言います。
また、「エスプリの効いた話しぶりに魅了された」という文章は英語にしたいなら、下記の英文通りになります。
I was captivated by his esprit way of talking.
和文の主語はなかったので適当に「his(彼の)」にしましたが、「her(彼女の)」にしてもかまわないです。
ご参考になれば幸いです。