現実を受け入れるって英語でなんて言うの?
いろいろ辛い事もありますが、現実を受け入れてどうするかが大事かと思います。
回答
-
① You have to accept reality
-
② You need to come to terms with the fact that.....
-
③ You need to be realistic
まず、単純に「現実を受け入れる」を英語にするなら「① You have to accept reality」。
これは他人に向けて言うように書かれていますが、別に自分自身に向けて言うのでもいいと思います。
もう一つ面白い英語がありますが、「② You need to come to terms with the fact that.....」(貴方は◯◯◯◯を受け入れる体制を取らなければならない)。「fact that....」の後に現実の事柄を入れれば完璧です。例えば:
例文:
You need to come to terms with the fact that you're not 18 years old anymore.
最後に、関連性が高いのが:「③ You need to be realistic」。「物事を現実的に受け止めなければいけない」と言う指示。
いずれとも色んな場面で使える便利な英語だと思います。
ジュリアン
回答
-
例 You must face the reality.
Konanさんへ
4月のご質問への回答となり、大変恐縮です。
ご参考までに別表現を紹介致します。
faceはもちろん「顔」ですが、動詞として使うと
①「(難しい状況などに)直面する」
②「(難しい状況などに)向き合う」
という意味です。
今回は②で、
You must face the reality.
と言うと、「辛くて本当は嫌なのだけど
向き合わなければならない」というニュアンスが
出せます。
そのほかにも、face the truth「真実と向き合う」
face the face「事実と向き合う」などと言えます。
少しでも参考として頂けますと幸いです。
konanさんの英語学習の成功を願っております。
LLD外語学院 学院長 前川 未知雄
回答
-
It is what it is.
It is what it is.
直訳すると「それは、そういうものだ」です。
困難な状況、または避けられず受け入れる以外に方法がないような現実に直面したときに使います。
日本語で次のような表現と同じような使えると思います。
「しょうがないな」
「仕方ないね」
「そんなもんだよ人生は」
「現実はそんなもんだよ」
ご参考になれば幸いです。