I believe that I should be able to speak English by now.
believe は思うと言う意味です。
I should be able to speak English by now はもう英語を喋れるはずあるいは話せるはずになっても良い頃なのにと言う意味です。
be able to speak は喋れるはずあるいは話せるはずと言う意味です。
お役に立ちましたか?^_^
I think it's about time I learn how to actually speak English.
I think I should be able to speak English sometime soon.
「そろそろ英語が喋れるようになってもいい頃だと思う」= I think it's about time I learn how to actually speak English. / I think I should be able to speak English sometime soon.
ボキャブラリー
I think = ~だと思う
about time, sometime soon = そろそろ
learn = 覚える、学ぶ
how to speak = 喋り方、話し方
actually = 実際に
English = 英語
should be able to speak = 喋られるはず
上記の英語文章は直訳ではありませんが、「もう8年も英語を勉強しているし、そろそろ英語が喋れるようになってもいい頃だと思うんだけど…」というニュアンスが含まれた英語です^^
I should be able to speak better English by now but I don't.
I would think my English sould be much better than it is by now, but it's really not that good yet.
この場合、次のような言い方ができますよ。
ーI should be able to speak better English by now but I don't.
「今頃はもう英語が上手に話せているはずなのに、話せない」
by now で「今頃はもう・そろそろ」
ーI would think my English should be much better than it is by now, but it's really not that good yet.
「今頃はもっと上手に英語が話せているはずなのに、まだ全然良くない」
ご参考まで!