今やっておかないと後で付けが回るって英語でなんて言うの?

やることやっておかないとあとあとまとめてやらないといけない羽目になることです。
male user icon
Fumiyaさん
2016/04/08 19:00
date icon
good icon

5

pv icon

3092

回答
  • You'll have to pay for it later.

    play icon

  • You'll be in trouble later.

    play icon

なんだか耳の痛いお言葉ですね(笑)

You'll have to pay for it later.
後で付けが回ってくるよ。
→日本語でも「後から請求書が回ってきて支払いをさせられること」が語源ですが、英語でも pay(支払う)が使えます。

You'll be in trouble later.
後で大変なことになるよ。/後で困るよ。

また「今やっておかないと」の部分は If you don't do it now.../ If you don't finish it now... などと表現できます。
good icon

5

pv icon

3092

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:3092

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら