ヘルプ

話しの展開や結末に無理がないって英語でなんて言うの?

好きな映画が実話に基づいたものなのですが、その理由として「話しの展開や結末に無理がなく、観終わった後にしっくりくるし感動が大きい。」と言いたいのです。どのように言えば、自然な英語の言い回しになるのでしょうか?
KUMIさん
2019/01/27 01:16

4

840

回答
  • The story’s developments and ending is not impossible.

The story’s developments は話しの展開と言う意味です。

ending は結末と言う意味です。

not impossible は無理じゃないと言う意味です。

お役に立ちましたか?^_^
回答
  • The story development and the ending was very natural.

  • Nothing seemed forced.

加筆ですが、無理がないという意味で、 natural と使っても伝わるかと思います。

The ending seemed natural.

Nothing seemed forced.
何一つ無理やりなところがなかった。
という感じでも伝わりますね。

Which made the movie more moving
と付け足せば、より一層感動が大きかった。という文章になります。

お役に立てれば幸いです!

4

840

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:4

  • PV:840

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら