shin1さん、こんばんは。
よろしくお願いします。
まず、「闇カジノ」の「闇」についてですが、「正規の手続きを踏まないこと」(明鏡国語辞典)という意味ですね。
ご紹介しました「illegal casino」は、文字通りには「違法カジノ」という意味です。
illegal=法で禁じられた, 不法の, 違法の, 非合法の
(新英和大辞典)
バドミントン日本代表・桃田賢斗選手の問題は海外メディアでも取り上げられていますが、「闇カジノ(違法カジノ)」を言い表す際には「illegal casino」が使われています。
(例)
admit to gambling at an illegal casino→闇カジノで賭博をしたことを認める
Japanese badminton superstar Kento Momota and teammate Kenichi Tago have admitted that they gambled at an illegal casino in Japan with other teammates.→バドミントンの日本人スーパースター・桃田賢斗選手と、同じチームに所属する田児賢一選手は、他のチームメートとともに日本国内の闇カジノ店で賭博行為を行ったことを認めました。
(「The Japan Times」から)
いかがでしょうか。
他にも言い方があるかもしれません。
英訳例のひとつをご紹介しました。
お役に立てましたら幸いです。
ありがとうございました。