混ぜるって英語でなんて言うの?
「ソースを混ぜる」などと言いたいです。レシピなどに使える表現を教えていただけますと嬉しいです。
回答
「混ぜる」という言葉を英語で表すと、「mix」と「stir」または「blend」という言葉になります。この三つの言葉は動詞です。例えば、「The recipe says to mix the sauce.」と「The recipe says to stir the sauce.」と「The recipe says to blend the sauce.」と言っても良いです。「Recipe」は「レシピ」という意味があります。
回答
-
To mix
「塩と胡椒を入れてソースを混ぜます」
"Add in the salt an pepper and mix the sauce" など
回答
-
to mix
-
to mix ~ into
「混ぜる」はto mixですが、レシピなどで「混ぜる」を使うとき、to mixとto mix inを使い分けます。
材料が一つだけのものをかき混ぜたり、同量の材料を複数混ぜるときはto mixです。
少量の材料を多量の材料へ混ぜ込むときはto mix ~ intoです。
例
小麦粉に塩を混ぜ込む
Mix salt into the flour.
回答
一般的に「混ぜる」は英語で mix といいます。
かき混ぜるなら stir
泡立て器で混ぜるなら whisk と言ったります。
stir は、stir-fry「炒める」の単語にも使われていますね。
炒めるときも、お箸などでかき混ぜながら炒めるからですね。
例
Stir the soup so it won't burn at the bottom.
スープが底に焦げ付かないように、スープをかき混ぜましょう。
Whisk continuously until you have a smooth sauce.
ソースがなめらかになるまで泡立て器で混ぜ続けてください。
参考になれば幸いです。