世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

しんなりするまでって英語でなんて言うの?

お味噌作りの説明で 塩と麹をしんなりするまで、消毒した綺麗な手でよく混ぜる。と説明したいです(><)よろしくお願いします
female user icon
rinaさん
2020/03/28 19:50
date icon
good icon

9

pv icon

7850

回答
  • soft

  • pliant

  • supple

しんなりはま、soft, pliant, supple と言えばいいと思います。 普通は soft を pliant か supple と合わせていいます。 例文: 塩と麹をしんなりするまで、消毒した綺麗な手でよく混ぜる。 Mix together the koji (rice malt) and salt until soft and pliant/supple. soft and pliant soft and supple どっちでもいいですよ
回答
  • until soft and pliant

英会話講師のKOGACHIです(^^)/ 「しんなりするまで」は、until soft and pliantと訳せます。 softは「柔らかい」 pliantは「曲げやすい、しなりやすい」 という意味の形容詞です。 until+形容詞 というパターンは料理の説明の時によく見ます。 例) cook it until brown 「茶色くなるまで加熱する」 以上ですm(_)m 少しでも参考になれば幸いです(#^^#) お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/ ★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★ see you soon♪
good icon

9

pv icon

7850

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:9

  • pv icon

    PV:7850

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら