世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

「あなたのニーズに合わせたデザインを探求します」って英語でなんて言うの?

デザイン事務所の名刺に入れるキャッチコピーです。自分なりに考えたものは「quest for design to meet your needs」。この表現でおかしくないでしょうか?適切でなければ何か良い言い回しを教えてください。文字数はこのくらいで収めたいです。
default user icon
shioriさん
2019/01/28 21:23
date icon
good icon

15

pv icon

14688

回答
  • In pursuit of the design which meets your needs

キャッチコピーには確実な答えはないですが、個人的には質問者様が提案した英語でも問題ないと思います。 もちろん、文法の間違えはありますが、間違えはあっていいんです。 そこで相手の注意を買うことができるなら、間違えを使って会社を宣伝することだって全然ありです。 Quest と言う単語はゲームの中では出てくるけど、日常会話では全く使わないので、余計良いです。 僕が提案したのは:「In pursuit of the design which meets your needs」。 これは the 冠詞を使うことで、最終的なデザインのゴールがあることを強調しております。
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • Seeking the design of your dreams

Seekは日本語だと「追求」という意味です。 キャッチコピーとして、これはどうでしょうか? 直接の通訳ではないけれど、短くて、分かりやすいと思います。大体同じ意味で文字数も同じぐらいです。「dream」はニーズも含めるし、想像以上に作れる印象が残ります。
good icon

15

pv icon

14688

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:15

  • pv icon

    PV:14688

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら