幸せの森を〜って英語でなんて言うの?

幸せの森を世界中へ。
を英語にお願いします。
default user icon
mikiさん
2019/01/28 21:26
date icon
good icon

2

pv icon

5779

回答
  • Spread the forest of happiness to the world.

    play icon

  • Let's spread the forest of happiness to the world.

    play icon

Spread the forest of happiness to the world.
幸せの森を世界へ広げよう。

forest of happiness という表現は聞きませんが、元々造語だと思うので、これで意味は通じると思います。「森」=woodとも言いますが、forest の方が響きが美しい気がします(個人的な好みかもしれません)

Spread 〜 は正確には「広げよ」という命令形ですが、標語だと思えばおかしくないと思います。「皆でやりましょう」という呼びかけなら Let's spread 〜 もいいと思います。

good icon

2

pv icon

5779

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:5779

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら