滝のある森って英語でなんて言うの?
「滝のある森を散策した」という文脈での「滝のある森」を英語でシンプルに表現する方法をアドバイスお願いいたします。
回答
-
Forest with a waterfall
「滝のある森」は「Forest with a waterfall」を意味します。
例:「I took a walk in a forest with a waterfall.」滝のある森を散策した
回答
-
We walked around a forest with a waterfall.
-
We took a stroll around a forest with a waterfall.
「滝のある森を散策した」は上記文章を使ってください。
1)We walked around a forest with a waterfall.
*walk around=散歩/散策
*a forest with a waterfall=滝のある森。 withを使って「~のある」という意味を表現します。
2)We took a stroll around a forest with a waterfall.
took a stroll=散歩する、散策する