紅は Crimson です。
(但し紅茶は crimson tea と言いません)
後者は深い色の赤という意味で deep red とも言えます。
「この間ネットフリックスで紅の豚を見ました」
"I watched The Crimson Pig on Netflix the other day" など
紅 = Crimson か Deep redです。
紅の花 = A crimson flower.
紅のペイント = Crimson paint.
Crimson よく使います。 説明とき 「Deep red」つかう。
Crimson is a deep red colour. 紅というは真っ赤ですの色です。
ご参考になれば幸いです。
「紅」が英語で「Deep red」か「Crimson」と言います。
例文:
紅葉が色づく ー The leaves turn crimson.
彼女の口紅が紅です ー Her lipstick is a deep red colour.
紅のワンピーズが探しています ー I am looking for a crimson dress.
参考になれば嬉しいです。
紅はcrimson redとdeep redといいます。
実は英語でこの色あまり使わないです!
赤より紅の方が好き
I like crimson more than normal red
(紅は赤と近いから”normal red”, 普通の赤を使います)
彼女は紅のリッピを付けてる、すごい綺麗
She is wearing crimson lipstick and it looks so beautiful