❶I forgot to inform everyone about the meeting.
(会議のことをみんなに知らせるのを忘れてた)。
informー知らせる。
❷I forgot to tell everyone about the meeting.
(会議のことをみんなに言うの忘れてた)。
to Tellー言う
meetingー会議
参考に!
I forgot to inform everyone that I was going to have a meeting.
I completely forgot to let everyone know about the meeting.
Kazuさんの文を少し訂正させてください。
1) I forgot to inform everyone that I was going to have a meeting.
このように言うともっと自然な言い方になります。
「会議を開く」は hold a meeting でも間違いではありませんが、have a meeting の方が自然だと思います。
2) I completely forgot to let everyone know about the meeting.
「会議のことみんなに知らせるの完全に忘れちゃったよ。」
inform の代わりに let everyone know と言うこともできますよ。
ご参考になれば幸いです!
I meant to tell you about the meeting, but it completely slipped my mind.
I forgot to let you know that we were having a meeting today!
●I meant to tell you about the meeting, but it completely slipped my mind.
「ミーティングがあることを伝えるつもりだったけれど、すっかり忘れていた。」
I meant to...➔○○するつもりだった
slipped my mind➔うっかり忘れた
●I forgot to let you know that we were having a meeting today!
「今日、ミーティングがあることを伝えるを忘れていた!」
上記例文はどちらも「会議の事をうっかり伝え忘れていた」という意味です。
少しでもご参考になれば幸いです。