I was in a bad mood so I took it out on my boyfriend.
I wasn't really nice to my boyfriend because I was feeling grumpy.
1) I was in a bad mood so I took it out on my boyfriend.
「機嫌が悪かったので彼に嫌な態度をとってしまった。」
「機嫌が悪い」は be in a bad mood と言えます。
機嫌が悪くて嫌な態度をとったなら、「八つ当たりをした」と言えるので
take it out on 人「人に八つ当たりをする・人に怒りをぶつける」と言えると思います。
2) I wasn't really nice to my boyfriend because I was feeling grumpy.
「イライラしていたので、彼にあんまり優しくなかった。」
I wasn't really nice to 人 で「人に親切にしなかった・人に優しくしなかった」という言い方です。
ご参考になれば幸いです!
「I was being rude. 」は日本語で「無礼な態度をとった。」と言う意味です。
「I was being disrespectful.」は日本語で「失敬な態度をとった。」と言う意味です。
「嫌な態度をとる」は英語で「Have a bad attitude」と言いますけど、この表現は英語ではあまり使いません。