製作って英語でなんて言うの?

何かを作ることです。「製作する」はどう表現しますか?
default user icon
hiroさん
2019/02/01 01:09
date icon
good icon

16

pv icon

23774

回答
  • Manufacture

    play icon

  • Produce

    play icon

  • Make

    play icon

英語で「製作」は”Manufacture"、”Produce"または”Make"と訳せます。
”Manufacture"は大規模で何かを作るという意味です、特に工場などで機械を使って作るもの。
”Produce"は一から何かを作り出すという意味です。
”Make"は単純に「作る」という意味です。”Manufacture"みたいに大規模な製作という絞りはなく”Make"は様々なものを作るという意味で使えます。

例文:
"This factory manufactures 200 cars a day"「この工場は一日に200車製作しています」
"Trees produce oxygen that we use to breath"「私たちが息をする時に使う酸素は木が作っています」
"Can you make me a sandwich"「サンドイッチを作ってくれる」

Erika S DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • produce

    play icon

  • manufacture

    play icon

  • make

    play icon

「製作する」という言葉を英語で伝えると、「produce」と「manufacture」または「make」という言葉を使っても良いと考えました。この三つの言葉は動詞です。名詞は「Production」と「manufacture」です。例えば、「Nitori is a company that produces furniture.」または「Nitori is a company that manufactures furniture.」という文章を使っても良いです。「Produces」と「manufactures」の代わりに、「makes」も使っても良いです。「Company」は「会社」という意味があって、「furniture」は「家具」という意味があります。
回答
  • Production

    play icon

  • Manufacture

    play icon

「製作」が英語で「Production」か「Manufacture」といいます。

例文:
家具販売と製作 ー Furniture manufacture and sales
新しく製作する ー To produce a new product
この製品の製作者は誰ですか。 ー Who is the manufacturer of this product?

参考になれば嬉しいです。
Alice G DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • produce

    play icon

  • make

    play icon

  • manufacture

    play icon

・produce
「〜を制作する」は、TV番組や芸術作品などの「生み出す」ニュアンスがあれば produce が合うのではないかと思います。

 My team is thinking about producing a new radio show.
 「私のチームは新しいラジオ番組を制作することを考えている」

・make
 ただ漠然と作るという行為を言うのであれば make でもいいでしょう。
 I'm making a new new shelf.「いま新しい棚を作っている」

・manufacture
 機械で大量に生み出すニュアンスがあるのが manufacture で、それになぞらえて機械的に何かをどんどん作って行くことを manufacture ということもあります。

 This writer is good at manufacturing lots of different stories for new dramas.
 「この作家は新しいドラマのためにいろんなストーリーを量産するのが得意だ」

 ご参考になりましたでしょうか。
English Otchan 英会話講師と発音矯正のプロ Buddy's English College 代表のバイリンガル夫婦
回答
  • manufacture

    play icon

  • production

    play icon

「製作」は英語で manufacture/production と言います。
manufacture の方が工場などの規模が大きい制作の現場になります。

例文を挙げておきます。
1. His company manufactures computer parts for iMacs.
彼の会社はiMacのコンピュータ部品を製作している

2. She is in charge of her companies foreign division of production.
彼女は会社で海外製作部門を担当している

参考にしてみてください
回答
  • produce

    play icon

  • manufacture

    play icon

「製作する」は「produce」または「manufacture」で表すことができます。

「produce」は「生産する/生み出す」という意味です。
「manufacture」は「製造する/製作する」という意味です。

「produce」と「manufacture」の違いは、

・「manufacture」は加工品をつくるときに使われる。
・「produce」は加工品だけでなく、加工されていないもの(例えば野菜など)にも使われる。
・「manufacture」は大量につくる場合をいう。

「produce」よりも「manufacture」の方が具体的です。

【例】

We manufacture cars.
→私たちは車を製造しています。

New York is the largest producer of cabbage in the United States.
→ニューヨーク州はキャベツの生産量が全米一です。

ご質問ありがとうございました。
good icon

16

pv icon

23774

 
回答済み(6件)
  • good icon

    役に立った:16

  • pv icon

    PV:23774

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら