日本語の認めると同じ意味ですが、認めるは個人的なニューアンスです。
認知は法律的・社会的な範囲で認めることです。
With our similarities and blood ties, people recognizes this child as my son.
However, due to the divorce, Japan law does not recognize him as my son.
我々の類似点と血縁関係で、民族はこの子供を私の息子と認めます。
しかし、離婚のために、日本の法律は彼を私の息子と認知しません。
I was judged to be an outsider and loner by everyone, so he does not acknowledge me.
部外者と一匹狼と判断されたので、私は彼に認知されていません。
英会話講師のKOGACHIです(^^)/
「子どもを法律的に認知する」とかのように言いたい場合は、
acknowledgeを使います(*^_^*)
以上ですm(_)m
少しでも参考になれば幸いです(#^^#)
お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/
★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★
see you soon♪