味わってほしいって英語でなんて言うの?
海外からのクライアントが日本へ来られた際に、'日本にしかないおいしい食べ物をぜひ味わってください。'と伝えたいです。よろしくお願いします。
回答
-
味わう to taste/to try
-
~てほしい want 人 to ~
-
I want you to taste it
「味わってほしい」は「I want you to taste/try it」
「欲しい」はちょっと強い言い方だから、もっと優しく伝えたかったら「Please taste/try it」を使ってみようか。
例:Please try this funazushi. 「是非、このフナ寿司を味わってください」
「日本にしかないおいしい食べ物をぜひ味わってください。」は(By all means,)please try the delicious food that is only in Japan.
「しか~ない」はonly
「是非」はby all meansですけど、あまり現在的な表現ではないです。