自分が人生で最も大切にしていることを尋ねられたとき、こう答えたいです。
”Live each day to the fullest.”
「日々一生懸命生きる」
* live: 生きる
* each day: 毎日
* to the fullest: 目一杯に、最大限に
よく使われる言い回しです。
ご参考になれば幸いです。
例文一:
I am trying to live a full life every day.
日々一所懸命生きるようにしています。
例文二:
I am trying to live every day to the fullest.
日々一所懸命生きるようにしています。
例文三:
I am trying to give it my all every day.
日々一所懸命生きるようにしています。
例文四:
I am trying to give every day my all.
日々一所懸命生きるようにしています。
・例文一の"to live a full life"と例文二の"to live ~ to the fullest"はほぼ同じ意味です。「充実する」・「リア充する」の意味合いが強いです。
・例文三と例文四の"to give it my all"・"to give ~ my all"は「一所懸命頑張る」意味合いです。
回答したアンカーのサイト
DMM英会話