世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

茶目っ気があるって英語でなんて言うの?

いたずら好き、ジョークが効いているというような、茶目っ気のある性格を表現する言葉
default user icon
kumiさん
2020/03/20 19:10
date icon
good icon

6

pv icon

11812

回答
  • Mischievous

  • Playful

日本語の「茶目っ気がある」が英語で「playful」か「mischievous」といいます。 例文 (Example sentences): お茶目な小犬 ー A playful puppy 彼女は茶目っ気たっぷりな表情で,彼を見つめていた ー She was looking on at him with her mischievous smile 彼は茶目っ気たっぷりだ ー He’s so mischievous 参考になれば嬉しいです。
回答
  • "She has a mischievous streak."

  • "He's quite a prankster."

「彼女にはいたずら好きな一面がある。」 「彼はかなりのいたずら好きです。」 - "mischievous" いたずら好き、ちょっとした悪戯をする性質を指す言葉です。 - "streak" ある行動や性格が時々現れる様子を意味する言葉で、「一面」や「特徴」と訳せます。 - "prankster" いたずらをする人、ジョークをよく言う人を意味する言葉です。 茶目っ気がある性格を表現するときには、「mischievous streak」と表現できます。また、いたずらを頻繁に行う人を指すときには、「prankster」という言葉が使えます。 関連フレーズや単語: - playful (遊び心がある) - joker (ジョークを言う人) - witty (機知に富んだ)
good icon

6

pv icon

11812

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:11812

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら