世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

お返しだ!って英語でなんて言うの?

いたずらをされて、相手にもいたずらを仕返した時に「お返しだ!」と言うには何と言えばいいですか? シチュエーションとしては意地悪ないたずらではなく、ふざけて遊びのような感じです。
female user icon
Yumiさん
2022/07/04 00:09
date icon
good icon

2

pv icon

3335

回答
  • This is pay back for teasing me!

    play icon

  • Now it's my turn to get you!

    play icon

  • Take this!

    play icon

実際に仕返しをするときに言うなら、次のように言うと良いでしょう。 ーThis is pay back for teasing me! 「これは私をからかったお返した!」 This is pay back for .... の…の部分に相手があなたにしたいたずらを入れると良いでしょう。 ーNow it's my turn to get you! 「私の番ね!」=「お返しね!」 ーTake this! 「これを受けろ!」 例えば、相手に水をぶっかけたりするときにこの言い方をしたりできますね。 ご参考まで!
回答
  • It's payback!

    play icon

  • Here's your just deserts!

    play icon

「お返しだ!」は英語で「It's payback!」と言います。「It's payback!」はほとんど誰でも理解できて、ふざけてもふざけなくても幅広く使える表現です。「It's payback time!」(お返しの時間)という表現もよく使われていて、「time」をつけるのがよくあることなんで特に意味が変わらないです。他の言い方なら「Here's your just deserts!」でも使えますが、最近あまり使われていないイメージです。 昨日のお返しだ! It's payback for yesterday!
good icon

2

pv icon

3335

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:3335

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら