「プライベートの時間は何をしていますか?」と聞きたいなら、
❶What do you do on your personal time?
直訳すると 「個人の時間の時は何をしていますか?」。
❷What do you do on your free time?
「自由に使える時間がある時、何をしていますか?」
What do you do on your private time?という言い方は絶対にしません。気をつけてください!!
プライベート は 英語では 秘密、という意味なので、
What do you do on your private time? と言うと 「秘密の時間は何をしているの?」という意味になっちゃいますので、かなり怪しく聞こえます。
参考に!
プライペートの時間・空いている時間〜これを、free time、またはspare timeと言います。
例文:What do you do in your spare time?
空いている時間は何をしますか?
What do you do when you're free?
時間が空いている時は何をしますか?
↑free だけでも通じます
What do you do in your free time?
自由な時、何をしますか?
(*イギリスやオーストラリア英語はin my spare time〜です。On my
free time~ on your free timeは聞いたことがありません。)
free time= 自分が自由に使える時間
「プライベートの時間は何をしていますか」の「プライベートの時間」は「spare time」「free time」などと訳せます。
「プライベートの時間は何をしていますか」は、例えば次のように言えます。
What do you do in your free time?
→プライベートの時間は[暇な時は]何をしていますか。
What do you do in your spare time?
→プライベートの時間は[暇な時は]何をしていますか。
What do you do in your downtime?
→プライベートの時間は[暇な時は]何をしていますか。
※「downtime」も「空いた時間」を指します。
What do you do for fun?
→趣味は何ですか。
What do you do to relax?
→趣味は何ですか。
※「何をしてリラックスしていますか」が直訳。
ご質問ありがとうございました。