世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

強調って英語でなんて言うの?

文を強調したい時は、「!」のマークを使って印象付けることがあります。
default user icon
Masaoさん
2019/02/04 15:27
date icon
good icon

15

pv icon

11712

回答
  • Emphasise

  • Stress

「強調」は英語では「Emphasise(英)」「Emphasize(米)」あるいは「Stress」と言います。 I would like to emphasise that it's my birthday today → 今日は誕生日であることを強調したいです。 The teacher stressed that students must not be late tomorrow. → 「生徒たちは明日絶対遅れてはいけません」と先生が強調した。 「!」のマークは日本語では「びっくりマーク」(Surprise mark)と言いますが、英語では「exclamation mark」と呼ばれています。
回答
  • Emphasize

  • Highlight

強調することは英語でいうと「To emphasize」と言います。 ある部分を強調すること = To emphasize a certain point 同じ言葉ですが他の使い方もあります。例えば: put emphasis on も同じように使えます。 Let's put emphasis on the first part = 最初のところを強調しましょう To highlight も似ている意味で、使える言い方になります。To highlight という言い方は「目立たせる、興味を集中させる」という意味になります。 何かを強調をしたいとき「!」のマークを使うこともありだけど、他の便利なやり方は強調したい部分を大文字にすることです。 例えば: We are on a tight schedule so please BE ON TIME = 厳しいスケジュールですので時間厳守でお願いします 「BE ON TIME」 大文字にしたことで時間を守ることに強調しました。
回答
  • Emphasis

"Use the exclamation point to add emphasis." 「強調する際はビックリマークをつける」 "She emphasized the need for global expansion of the business." 「彼女はビジネスの国際的な拡大の必要性を強調した」 ご参考になれば幸いです。
回答
  • emphasis

  • stress

  • highlight

ご質問ありがとうございます。 強調 は英語で emphasis と訳出します。 stress は 重視する highlight は そのままでも使えます。 例えば 彼は時間厳守を強調した He emphasized [stressed] the need to be punctual. 彼女は教育の重要性を強調した。 She placed emphasis on the importance of education its is impossible to overemphasis. 強調してもしすぎることはない ご参考になれば幸いです。
回答
  • Emphasis

  • Emphasise

「強調」が英語で「emphasis」と言います。「強調」が「to emphasise」となります。アメリカでは「emphasize」ですが、オーストラリアなどでは「s」が使われています。 例文: 彼は時間厳守を強調した ー He emphasised the need to be punctual. 私はそれを強調して説明する。 ー I will emphasise that and explain. その言葉を繰り返して強調した ー I repeated the word for emphasis. 参考になれば嬉しいです。
good icon

15

pv icon

11712

 
回答済み(5件)
  • good icon

    役に立った:15

  • pv icon

    PV:11712

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら