面倒臭いからそんなことしたくない、って英語でなんて言うの?

日本の物を持って来て売ったら儲かるよ、と言う人に対し、

面倒臭いからそんなことをしたくない。費用対効果を考えると儲かるとは思えないし馬鹿馬鹿しい。

と言って黙らせたいです。
default user icon
Kothyさん
2019/02/05 06:40
date icon
good icon

6

pv icon

1588

回答
  • I don't want to do it because it's a pain in the ass

    play icon

そう言う人居ますよね。何でも利益のことしか考えていない人。

そんな人にギャフンと言わせて、質問者様のうんざりしている気持ちのニュアンスを伝える言葉あります:「I don't want to do it because it's a pain in the ass」。

「a pain in the ass」は面倒臭い・ムカつくと言う意味です。
「ass」は一応汚い言葉ですので、あまり辞書には出ていませんが、「面倒臭い」気持ちを表現する大事なフレーズです。

例文:
- Hey Julian! You can make 500yen profit if you import some shoes from Myanmar!
- Thanks but no thanks. It sounds like a complete pain in the ass for such a tiny sum.(そんな少額のための割には全く面倒臭そうな話だ)
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
good icon

6

pv icon

1588

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:1588

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら