Your little sister can't eat that just yet because she's still a baby.
"Your little sister can't eat that just yet because she's still a baby."
「あなたの妹はまだ赤ちゃんだからまだそれは食べられないよ」
* little sister: 妹
* eat: 食べる
* just yet: 今はまだ、今は
* still: まだ
* baby: 赤ちゃん
日本語ではお姉ちゃんに向かって「あなたの妹は」と言ったり、お母さんが子供に向かって「あなたのお父さんは」などと言うのは不自然に聞こえますが英語では実はよくあることです。この場合、妹さんの名前を使ってもいいですし、your little sister と言っても大丈夫です。
ご参考になれば幸いです。