世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

受け取りましたって英語でなんて言うの?

「昨日郵便物を受け取りました」と電話で言いたい時、なんて言えばいいですか?
default user icon
maakoさん
2019/02/05 16:05
date icon
good icon

47

pv icon

75086

回答
  • Received

  • Arrived

「[受け取る](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36647/)」という言葉は英語で「Receive」と言います。 郵便物について話しているときに同じようにReceiveを使えます。 昨日[郵便物](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/80813/)を受け取りました = I received the package yesterday まだ荷物を受け取っていません = I have not received the package yet 郵便物のことを言いたい時に同じように「Arrived」も使えます。日本語では「届きました」の意味に近いです。 The packaged you sent has arrived, thank you very much =送っていただいた郵便物が届きました、ありがとうございます It has not arrived yet = まだ届いていません
回答
  • I received the package.

  • The package was safely delivered

それを[受け取りました](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36647/)〜I received itです 「昨日郵便物を受け取りました」 I received the package yesterday. I received the parcel yesterday. [荷物](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/32937/)〜package/parcelどちらでもOKです。 The package was safely delivered yesterday. 荷物は無事昨日届きました。 *このように、無事〜safely と言えます。 ご参考になれば幸いです。
回答
  • received

  • I received the parcel yesterday.

  • the package was delivered yesterday.

受け取る:to received to be delivered:配達される、届いて来た 昨日郵便物を受け取りました:I received the parcel (in the mail) yesterday. 上の文では「物」はparcelに翻訳させましたが、packageとかletterなども使えます。「in the mail」を特に言う必要はありません。 ご参考にしていただければ幸いです。
回答
  • (1)I received 〜 yesterday.

  • (2)〜 was delivered yesterday.

★ 訳 (1)「〜を受け取りました」 (2)「〜は届けられました」 ★ 解説  「受け取りました」を言葉通りに英語にすると(1)になります。しかし「荷物が届きました」と日本語で言うように、英語でも物を主語にして言うことが可能です。その際には受動態で delivered を使うことができます。  ご参考になれば幸いです。
English Otchan 英会話講師と発音矯正のプロ Buddy's English College 代表のバイリンガル夫婦
good icon

47

pv icon

75086

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:47

  • pv icon

    PV:75086

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー