★ 訳
「死者の日」
★ 解説
メキシコの「死者の日」は Day of the Dead と言います。固有名詞なので、D は2つとも大文字です。このような場合は前置詞と冠詞は正式には大文字にしません。
そしてここから分かるように、「死」を意味する dead は冠詞の the と併せて使うと「死人」を表します。このように、冠詞と形容詞をセットにして名詞にする用法が英語にはあります。
the rich「お金持ちの人たち」 the challenged「障害者」
ただし dead person のように、学習者がよく知る形容詞の使い方をして「死者」を表すことももちろんできます。
その他、訳し方によって名詞の death が「死者」を表すこともあります。
death toll「死者数」
ご参考になれば幸いです。
死者:the dead, the decease, the departed
死者の日:The Day of the Dead
普通の会話では死者がthe dead, the decease, the departedになります。そのあと、「person」をつけることがあります。そして、deceasedとdepartedはdeadより礼儀正しい言い方です。よく、deceasedとdepartedの前に愛を通じる形容詞をつけます。例えば、The dearly departedです。
例:Obon is like a festival for the dead. お盆は死者のための祭りみたいです。
ご参考にしていただければ幸いです。
死者の日は〜"Day of the dead"です。
The day of the dead is November 2.
死者の日は11月2日です。
The Day of the Dead is a Mexican holiday
死者の日はメキシコの祝日です。
A parade was held to celebrate the Day of Dead.
死者の日を祝うパレードが行われました。
I want to visit the Day of the Dead in Mexico!
死者の日を見にメキシコに行きたい!
ご参考になれば幸いです。
「死者」が英語で「The dead」か「The deceased」と言います。
例文:
メキシコに「死者の日」という祝祭があります ー There is a holiday in Mexico called "Day of the Dead".
死者の魂 ー The spirits of the dead.
死者はほめよ ー Speak well of the dead.
彼らは死者を埋葬した ー They buried the dead
参考になれば嬉しいです。