caused by とは「が[原因](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36358/)で」という意味です。「根」を指します。
「屋根のヒビが原因で[雨漏りした](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/101600/)」の場合、英語にしたら、"The leakage was caused by cracks on the roof."
他の例:
The lung cancer was caused by many years of smoking. 「長年の喫煙が原因で肺がんになった」
ちなみに cause はここでは動詞で使っていますが、名詞の「原因」という意味で使うこともできます。
What was the cause of the problem?
「問題の原因は何だった?」
「が[原因](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36358/)で」は the reason for で言えます。
「[屋根](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/51267/)のヒビが原因で雨漏りした」というのは the crack in the roof was the reason for the leak で表現できます。
参考になれば幸いです。
屋根のヒビが原因で雨漏りした
Because of the cracks in the roof, the rain leaked into our house.
Due to the cracks in the roof, the rain leaked into our house.
Due to の方は少し丁寧で、よく仕事で使われています。仕事以外にあまり使われていません。
Because of の方は日常会話でよく使われています。
The cracks in the ceiling caused the rain to come through.
屋根のヒビが原因で雨が入った
The leak in the ceiling was caused by ceiling cracks
雨漏りは、屋根のヒビが原因だった。
このように、caused.../ caused by〜が「原因」になります。
ご参考になれば幸いです。
が原因で:is the cause of... / is the reason for... / because of...
屋根のヒビが原因で雨漏りした。The crack in the roof caused the leak.
ヒビ:crack, split
例:破れたテントが原因で寝袋が濡れちゃった。The torn tent is the reason my sleeping bag got wet.
例:Because of the companies deficit, many employees were laid off. 会社が赤字が原因で多くの社員がクビになった。
ご参考にしていただければ幸いです。