高い声、低い声って英語でなんて言うの?

カラオケなどで、高い声が出ないとか言いたいです。
default user icon
Yuさん
2016/04/12 15:16
date icon
good icon

68

pv icon

41492

回答
  • (1) I can't hit high notes.

    play icon

  • (2) I can't sing in a high voice.

    play icon

Kazさんの説明のとおりです。Kazさんが最後に挙げられている"I can't sing high notes."の他に、カラオケで「高い声が出ない」という場合に、よく聞かれる表現としては、

(1) I can't hit high notes.
(高音を出せない)

(2) I can't sing in a high voice.
(高い声で歌えない)

のようなものがあります。

note = 音、音符
in a high voice = 高い声で

また、高い方のドが出せないというときは、"I can't hit a high C."と言います。

今は高い声が出なくても、練習で声は発達しますので、諦めずにがんばってくださいね!
回答
  • High tone voice, low tone voice

    play icon

  • High pitched voice, low pitched voice

    play icon

2つの英訳例を用意しました。
どちらも声が高い、低いという意味です。

ただ、今回の場合、カラオケなどて使われるのフレーズとのことでしたので"tone"/"pitched"は使わず、
日本語でいう「キー」、"notes"という単語を使うと良いかと思います。
※個人的な意見になりますが、
歌う時以外はあまり使わない表現かと思います。

例)I can't sing high notes.

回答
  • I can't sing high notes.

    play icon

  • I can't hit high notes.

    play icon

アメリカ在住のMasumiです。


これは私の本職の英語ですね〜。
(本職はボーカリスト、ボーカルトレーナーです。笑)



I can't sing high notes.
高い音は歌えないんだよ。

I can't hit high notes.
高音を当てることができない。=高音が出せない。



参考になさってくださいね。

歌は必ず上手くなりますよー。
もしお歌に自信がなかったらぜひ、ご連絡くださいね。


Masumi ボーカリスト&ボーカルトレーナー、ミュージックスクール経営
回答
  • I can't sing songs in a high key.

    play icon

私は高いキーの歌を歌うことができない。

日本語の「キー」と同じ意味でkeyを使うこともできます。

日本在住のアメリカ人の方から聞いた表現だし、自身も音楽をやるとのことですので、間違いではないはずです。

ご参考になれば幸いです。
good icon

68

pv icon

41492

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:68

  • pv icon

    PV:41492

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら