海外のホテル等のカウンターで〇〇でおすすめのレストランを教えて下さい。って英語で質問するときにどの様に伝えれば良いでしょうか?
〇〇には地名やエリア等が入ります。
「おすすめの」は形容詞として使いますが、「recommend」は動詞なんです。「recommend restaurant」「(この料理は)RECOMMEND!」という表現はよく日本の看板で見たことありますが、間違いです。形容詞の「recommended」はそう言う場合に正しく使えますが、もっと自然な英語は「We recommend this」とか「Featured item」とかです。
回答したアンカーのサイト
Machigai Podcast
"Do you have any good restaurant recommendations in the area?"
"Can you recommend a good restaurant in the area, please?"
"Which restaurant is good to eat at in the area?"
If you are going to ask for a restaurant recommendation, be specific about what kind of dining experience you are looking for. State that you are looking for a casual or fancy place, you don't want to be over or under dressed when going there.
"Do you have any good restaurant recommendations in the area?"
"Can you recommend a good restaurant in the area, please?"
"Which restaurant is good to eat at in the area?"
(この辺りでおすすめのレストランはありますか)
おすすめのレストランを聞くなら、どんな食事体験を求めているのか具体的に伝えましょう。カジュアルなところがいいのですか、それとも高級なところですか。どんな服装で行きたいのですか。
回答したアンカーのサイト
DMM講師プロフィール
1,2の文で使われるrecommendは動詞で『勧める』
1のcould you 〜?は丁寧に相手に聞くことができます。
Could you recommend a nice/ good restaurant near here?
この近くでオススメのレストランはありますか?
☆CouldをWouldに変えて、Would you 〜?と初めても良いと思います。
2 Which restaurant do you recommend?
どの(どちらの)お店がオススメですか?
3 Are there any nice restaurants around here?
この辺でよい(美味しい)レストランはありますか?
どの文でも伝わると思いますが最後のnear here/ around hereをダウンタウンや街など特定の名前に変えて言っても良いかもしれないです。
お役に立てれば幸いです。
回答したアンカーのサイト
DMM講師プロフィール
Hi!
Each of these responses are casual and friendly ways to ask a staff member at any business what would be a good recommendation from them. The first one is a bit more formal in asking but also very general so they may just suggest what they have heard many people like to eat when visiting. The second response is more personal and is what I like to ask because it allows the person to say where they personally eat. When asking this way they will be exciting to hear what you thought of the place and would most likely recommend something really good. The last one is a very casual way and informal way to ask it. Each of the questions would give you the answer you want.
こんにちは!
これらはどれも、お店のスタッフにお薦めを尋ねるカジュアルでフレンドリーな言い方です。
一つ目の例は少しフォーマルですが、とても一般的です。お客さんから評判の良いレストランを教えてくれるかもしれません。
二つ目の例はより個人的な質問で、私のお気に入りです。これは相手が個人的に好きなレストランを尋ねます。このように聞くと、相手は行ってみた感想をぜひ聞きたいと思うでしょうし、おそらくすごく良いお店を紹介してくれます。
最後の例はとてもカジュアルな言い方です。
これらどの質問でもあなたの知りたいことを聞き出せます。
回答したアンカーのサイト
DMM講師プロフィール
"Which local restaurants would you recommend?": This answer is direct and appropriately polite, and the other person will understand that you are looking for a good restaurant. "Local" refers to the nearby area or neighbourhood.
"Are there any good restaurants around here?": Again the other person will easily understand that you need a recommendation. We use 'are' instead of 'is' because there is more than one restaurant.
"Which local restaurants would you recommend?"
(地元のどのレストランがおすすめですか?)
これは、ダイレクトで丁寧な言い方です。相手はあなたがおいしいレストランを探していることを分かってくれるでしょう。 "Local"は、地元の、近くのという意味です。
"Are there any good restaurants around here?"
(この辺りにおいしいレストランはありますか?)
これもおすすめのレストランを探していることを分かってくれるフレーズです。1つ以上のレストランがあると思うので、'is'ではなく 'are' を使っています。
回答したアンカーのサイト
DMM講師プロフィール
If you are telling someone you want something that is nearby and not too far to go then you could say 'in the area' or 'near here' this would explain this
To recommend means to give or get an opinion about something (a good restaurant)
近くであること、行くのにさほど遠くないことを 'in the area' や 'near here' を使うのがぴったりでしょう。
To recommend とは、(おいしいレストランなど)あるものをお勧めするという意味です。
回答したアンカーのサイト
DMM講師プロフィール
At a hotel. you want to ask the staff to recommend a restaurant in the area. You use one of the above suggested queries.
ホテルで、近くにいいレストランがないかスタッフに聞きたいということですね。上記の文のどちらかを使ってみてください。
回答したアンカーのサイト
Youtube