オンラインで戦うタイプのゲームチャットで
「こっちのグループに来てくれたら守ってあげられる」と言われたので
「なぜそこまでしてくれるんですか??(してくれるの??)
他にもメンバーがいるのに」
って答えたいので教えてくださいm(。>__<。)m
※恋愛とかは全く抜きの会話です。
1) Why would you be willing to do that for me?
「なんで私のためにそこまでしてくれるの?」
2) Why are you willing to go that far to help me?
「なんでそこまでした私を助けてくれるの?」
be willing to ~ で「〜するのをいとわない・喜んで〜する」という意味です。
ご参考になれば幸いです!
「go too far」は「(道とかに)遠くに行き過ぎる」という意味もありますが、この場合では「言い過ぎる」という意味です。
例文2の「bring (something) on」は「持ち出す」「〜の話になる」「呼び起こす」という意味です。「何がその話を呼び起こしたの?」みたいな直訳です。
回答したアンカーのサイト
Machigai Podcast